— Что здесь делаешь? — спросила я. — Ты напугал меня до смерти.
— Я-то здесь по поручению графа, — ответил он, разглядывая меня как-то слишком уж внимательно, — а вот ты почему не спишь?
Проследив его взгляд, я поспешила запахнуть халат, края которого в самый неподходящий момент разъехались на моей груди, открывая глубокий вырез ночной рубашки.
— Мне показалось… что кто-то стонет… — я оглянулась в темноту.
— Стонет? Я ничего не слышал.
— Наверное, мне тоже показалось. Спокойной ночи, Реджи, я пойду к себе.
— Постой, — он схватил меня за руку, свеча покачнулась и на мое запястье пролился горячий воск, отчего я не смогла сдержать вскрика.
— Прости, Бланш, прости, — Реджи смахнул пленку застывшего воска и сжал мои пальцы в своей ладони. — Я провожу тебя. Не стоит бродить по этому страшному замку в одиночестве.
— Этот замок вовсе не страшный, — сказала я тихо, пытаясь освободить руку. — И провожать меня не надо, я прекрасно доберусь сама.
— Позволь мне это сделать…
Снова раздался стон, да так явно, как будто прозвучал в моей голове. Но на этот раз Реджи тоже его услышал и замер.
— Это ветер, — сказал он неуверенно.
— Это не ветер. Кто-то стонет, кому-то плохо!
Я готова была броситься в темноту коридора, но Реджинальд меня удержал.
— Говорят, убитые жены Конморов бродят здесь по ночам, — сказал он.
— Уверена, что это не призрак!
— Тем более не надо пытаться раскрыть все тайны, Бланш. Прояви благоразумие.
— О каком благоразумии ты говоришь?! Бросить кого-то, кто нуждается в помощи?
— Кто тут шепчется? — раздался голос с третьего этажа, и мы с Реджи замерли, застигнутые врасплох.
По лестнице спускался граф де Конмор. Увидев нас, он остановился. Он ничего не спрашивал, и лицо у него было очень спокойным. Даже слишком спокойным.
— Милорд! — ахнула я. — Когда вы вернулись?
— Часа два назад, — ответил он. — Думал, все спят, не хотел никого будить. Но вы бодрствуете, как я погляжу?
— Доброй ночи, милорд, — сказал Реджи, отпуская меня. — Бланш услышала, что кто- то стонет, и мы пошли посмотреть.
— Это вы стонали? — спросила я, волнуясь.
— Я? Стонал? — граф вскинул брови. Взгляд его был непроницаемым, и я волновалась все больше и больше.
— Бланш… Миледи, вам лучше вернуться в свою спальню, — сказал Реджи. — Я провожу, с вашего позволения.
— Нет, не надо, — быстро произнесла я.
— Милорду так будет спокойнее, — сказал Реджи.
Я разом взмокла, подумав, что Реджи, верно, не понимает, что говорит. А если понимает, то…
— Я сам провожу госпожу графиню, — сказал де Конмор, — ты прав, так мне будет спокойнее.
Он спустился и пошел по направлению к моей спальне, не оглядываясь, будучи совершенно уверен, что я последую за ним. Я и в самом деле пошла следом за мужем, ступая, как по тонкому льду. Угораздило же нам столкнуться с Реджи! Что подумает об этом граф? Мне казалось очень важным объяснить, что встреча произошла нечаянно, хотя муж ни о чем меня не спрашивал.
Мы прошли коридор, свернули к жилым комнатам, и только тогда я осмелилась заговорить:
— Наша встреча с Реджинальдом была случайной. Поверьте, милорд.
Остановившись у двери своей спальни, я медлила открыть дверь. Мне казалось, что как только я это сделаю, что-то разделит меня и Алена, как река берега. А он все молчал и молчал, и не произносил ни слова.
— Я говорю правду…
— Я верю тебе, Бланш, — сказал он, протянул руку и запахнул на мне края халата, которые снова разъехались. Пальцы его коснулись ключа, что он мне дал, и, помедлив, граф спросил: — Он при тебе?
— Всегда, милорд, — ответила я. — Вы просили беречь его, и я выполняю вашу просьбу.
— Приказ, — пробормотал он.
— Просьбу, — поправила я его. — Вы хотите забрать ключ? — и я сделала движение, чтобы снять цепочку.
— Нет! — граф почти отшатнулся от меня, но потом заговорил, как и прежде — спокойно и холодно. — Пусть будет у тебя. Иди спать и не ищи больше в моем замке привидений. Их нет. Стоны тебе почудились.
Он подождал, пока я зайду в спальню и задвину засов изнутри. Я не утерпела и выглянула через несколько секунд, но графа де Конмора в коридоре уже не было.
Утром я готовила завтрак с особым тщанием — поджаривала гренки с беконом, так как ждала к столу мужа. Но появилась Барбетта и объявила, что граф отбыл из Конмора еще ночью.
— Приехал — и тут же уехал, — пожаловалась она. — Все дела у него, дела — и все королевские!
Уехал… Я задумалась и чуть не сожгла бекон.
Не во мне ли причина, что граф не пожелал провести дома хоть одну ночь? Я расспросила о Реджи, но Барбетта сказала, что все слуги графа уехали вместе с ним. С одной стороны — так спокойнее, но с другой…
— Дом без хозяина — сирота! — возвестила она. — А дела короля могли бы потерпеть недели две, он бы от этого не обеднел!
— Хорошо, что его величество вас не слышит, — слабо улыбнулась я и спросила: — Сегодня ночью я слышала чьи-то стоны… Кто бы это мог быть?
— Стоны?! — изумилась Барбетта. — Вашей милости, наверное, почудилось
— Нет, не я одна — слуга графа тоже их слышал. Мы осмотрели второй этаж, но никого не нашли. Может, кто-то болен?
— Вы ночью ходили по замку? — спросила служанка невпопад.
— Что в этом плохого?
— И никого не видели?
— Нет…
— Это Удушеная Дама, больше некому, — медленно произнесла Барбетта. — Плохой знак, очень плохой. Встреча с ней — дурная примета. Лучше не выходите из комнаты ночью.
— Удушенная Дама? Впервые о ней слышу.
— Еще бы вам о ней слышать… — Барбетта собралась с мыслями, почесала ладонь и заговорила таинственно, понизив голос: — Удушенная Дама — восьмая жена первого графа де Конмора. У него было несколько жен, и всех их он убил. Восьмая жена прокляла его, она сказала, что готова не обрести покоя после смерти, лишь бы злодей был наказан. Граф удушил ее, а труп спрятал. Но с тех пор лунными ночами Удушенная Дама начала бродить по замку. Она одета в саван, а на шее у нее болтается черный шнурок, которым муж задушил ее. Граф сошел с ума и бросился со скал. Так проклятье Дамы исполнилось, но сама она до сих пор бродит этим коридорам. Опасайтесь встречи с ней, миледи!
Я больше не задавала вопросов и только кивнула, размышляя над тем, сколько же еще тайн и загадок хранит старый замок Конмор.
42
В следующую же ночь стоны повторились.
Вскочив с постели, я набросила халат и открыла двери спальни, прислушиваясь. Снова приглушенный стон, а потом что-то упало на лестнице, ведущей наверх.
Я не взяла свечу и пошла по коридору в темноте. Сердце мое бешено колотилось. Вдруг я сейчас и в самом деле увижу призрак Удушеной Дамы?.. Ведь сейчас почти полнолуние, а Барбетта сказала, что Дама приходит в лунные ночи.
Темная фигура на лестнице, залитой лунным светом, едва не отправила меня в обморок, но здравый смысл взял верх над страхом. Призраки — они ведь бесплотные? Значит, черными быть не могут. И значит, на ступенях стоит человек…
Фигура пошевелилась, и я разглядела резкий горбоносый профиль.
На лестнице стоял граф. Лунный свет поливал его холодным серебром, и от этого он выглядел особенно страшно. Как ворон в человеческом обличии. Он сделал еще один шаг, сгорбился, привалившись к стене, а потом застонал сквозь зубы. Я взбежала по ступеням на одном дыхании.
— Что с вами? — спросила я, кладя руку ему на плечо. — Милорд, вам плохо?
Он медленно обернулся, и я попятилась, потому что лицо его показалось мне странным. Светлые глаза, обычно смотревшие твердо и пристально, сейчас были словно подернуты дымкой.
— Куда вы направляетесь? — спросила я взволнованно.
— Вообще-то, к себе, — сказал он.
— Вы почти добрались, — улыбнулась я. — Хотите, помогу вам?
— Дай ключ, — сказал он.
Я сразу поняла, о чем идет речь, и сняла с шеи цепочку с таинственным ключом. Граф забрал его у меня, выдернув из пальцев, сунул ключ в поясной карман и отвернулся. Я ожидала, что он сразу же уйдет, но де Конмор почему-то медлил.